وَإِذَا رَءَا الَّذِينَ ظَلَمُوا الْعَذَابَ فَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُمْ وَلَا هُمْ يُنْظَرُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

And when they who were bent on evildoing behold the suffering [that awaits them, they will realize that] it will not be lightened for them [by virtue of their pleading]; and neither will they be granted respite

Arthur John Arberry

And when the evildoers behold the chastisement, it shall not be lightened for them, and no respite shall be given them

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

When the wrong-doers (actually) see the Penalty, then will it in no way be mitigated, nor will they then receive respite

Arabic

وَإِذَا رَءَا ٱلَّذِینَ ظَلَمُوا۟ ٱلۡعَذَابَ فَلَا یُخَفَّفُ عَنۡهُمۡ وَلَا هُمۡ یُنظَرُونَ ۝٨٥

Transliteration (2021)

wa-idhā raā alladhīna ẓalamū l-ʿadhāba falā yukhaffafu ʿanhum walā hum yunẓarūn